Difícil contar jardines (Hard to count gardens), Ulalume González de León, trans. Terry Ehret, Nancy J. Morales, and John Johnson

Leaves of Three Leaves of Three. Memphis. 2014. Kaso (photo credit: Karen B. Golightly)

 

Audio for “Difícil contar jardines,” read by Nancy J. Morales:

 

Difícil contar jardines

El jardín donde estamos,
mi-jardín-tu-jardín,
es el mismo o son dos?
Mi jardín
Tu jardín
De acuerdo con los robles,
la hierba,
                 los geranios.
Pero yo sé de un árbol
que viene de mí misma
y en su jardín no ocupa
más sitio que un deseo.
Y tú, qué has inventado?
– porque vuelvo los ojos
y descubro en el fondo
una flor extranjera

 

Audio for “Hard to count gardens,” read by Ellen Jane Johnson Hensel:

 

Hard to count gardens

The garden where we are,
my-garden-your-garden,
is it the same or are there two?
My garden
Your garden

According to the oaks,
the grasses,
                       the geraniums.
But I know of a tree
that comes from myself
and in its garden doesn’t take
more space than a desire.
And you, what have you invented?
–because I look again
and discover deep within
a foreign flower

 

________________________________________________________________________________
Ulalume González de León, translated by Terry Ehret, Nancy J. Morales, John Johnson

Comments are closed.